AbstractQueer-intified thors may e translatn to articulate their own sexual inty or to velop a queer polics. The gay Amerin poet Jack Spicer was particularly terted g his translatns for both ends. To be openly gay (what is referred to here as ‘visible’) the Uned Stat durg the 1950s was both a dangero and polilly charged posn. Through his 1957 translatns of the work of Feri Garcia Lor, a gay Spanish mornist poet, Spicer forc Lor to this prer posn of gay visibily while reclaimg the Amerin poet Walt Whman om a cril tradn that sists on maskg his homosexualy. Spicer’s translatn of Lor’s ‘Oda a Walt Whman’ giv a better unrstandg of how and why his utilizatn of a regnizably homosexual lexin ph homosexualy to his possibly ristant rears’ attentn, monstratg how the lexin and register of translated texts n serve as cril apparat that create forms of alternative polic...
Contents:
Flickr photos, groups, and tags related to the "GAY SEX" Flickr tag." data-dynamic="te * pricks gay *
FCF Agency, LLC DBA is the work for real gay men and real gay experienc.